AB | Ik was in de Geest op de dag van de Machthebber en ik hoorde achter mij een grote stem, zoals een krijgstrompet. |
SV | En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin, |
Steph | εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος |
Trans. | egenomēn en pneumati en tē kyriakē ēmera kai ēkousa opisō mou phōnēn megalēn ōs salpingos |
Alex | εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος |
ASV | I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet |
BE | I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears, |
Byz | εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα φωνην οπισω μου μεγαλην ως σαλπιγγος |
Darby | I became in [the] Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet, |
ELB05 | Ich war an des Herrn Tage im Geiste, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune, welche sprach: |
LSG | Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette, |
Pesh | ܘܗܘܝܬ ܒܪܘܚ ܒܝܘܡܐ ܕܚܕܒܫܒܐ ܘܫܡܥܬ ܡܢ ܒܤܬܪܝ ܩܠܐ ܪܒܐ ܐܝܟ ܫܝܦܘܪܐ ܀ |
Sch | Ich war im Geist am Tage des Herrn und hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, wie von einer Posaune, die sprach: |
Web | I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, |
Weym | In the Spirit I found myself present on the day of the Lord, and I heard behind me a loud voice which resembled the blast of a trumpet. |